Молитва о нахождении хорошего жилья

Дата: | версия для печати версия для печати
2392
жилья

Молитва о нахождении хорошего жилья — одна из личных просьб, которые добавляют к обычной ежедневной молитве в случае надобности. Каждый, кто сталкивался с проблемой поиска жилья, знает, что без помощи Свыше тут не обойтись :). И просим мы о том, чтобы жилище, которое мы найдем, было самым подходящим для нас, чтобы Всевышний очистил его от мазиким и любых других дурных влияний, и проживание в нем принесло нам только добро. Эту просьбу составил рав Муцафи.

למציאת דירה
транслитерация текст на иврите
Йеhи рацон милефанэха А-дойной Элоhай вэлойhэй авотай, шетамци ли дира това вэнаа уматима, бимеhэра бэкаров лагур ва ани увнэй вейти. Вэиhйе ва авир цах вэзах, вэло иhйе ва крирут урэтивут, вэиканэс ва шемеш бэзрихата увэшкията, вэтиhйе матима лану улевбриютэну улехоль давар тов.

Утэмаhэр вэтахшир hадира вэhахадарим вэхоль hамэкомот шела мин hамазикин умэайин hара, умиколь минэй нэзек вэhэфсэд, бэхоах Шимха hакадош hайоцэ мипасук:
“Вайеhи бинсоа hаарон вайомэр Моше, кума А-дойной вэяфуцу ойвэха вэянусу мэсанэха
мипанэха. Увэнухо йомар, шува А-дойной ривевот алфэй Исраэль”. “Якум Элоhим
яфуцу ойвав, вэянусу мэсанав мипанав”.

Вэиткайем бану микра шекатув: Ло тэунэ элеха раа, вэнэга ло икрав бэоhолеха”. “Ма
тову оhолеха Яаков, мишкенотэха Исраэль”,

амэн кен йеhи рацон.

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶי יְיָ אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, שֶׁתַּמְצִיא לִי דִּירָה טוֹבָה וְנָאָה וּמַתְאִימָה, בִּמְהֵרָה בְקָרוֹב לָגוּר בָה אֲנִי וּבְנֵי בֵיתִי. וְיִהְיֶה בָה אֲוִיר צַח וְזַך, וְלֹא יִהְיֶה בָה קְרִירוּת וּרְטִיבוּת, וְיִכָּנֵס בָה שֶׁמֶשׁ בִּזְרִיחָתָה וּבִשְׁקִיעָתָה,
וְתִהְיֶה מַתְאִימָה לָנוּ וּלְבְרִיאוּתֵנוּ וּלְכָל דָּבָר טוֹב.
וּתְמַהֵר וְתַכְשִׁיר הַדִּירָה וְהַחֲדָרִים וְכָל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁלָּהּ מִן הַמַּזִּיקִים וּמֵעַיִן הָרָע, וּמִכָּל מִינֵי נֶזֶק וְהֶפְסֵד, בְּכֹחַ שִׁמְךָ הַקָּדוֹשׁ הַיּוֹצֵא מִפָּסוּק:
וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, קוּמָה יְיָ וְיָפֻצוּ אוֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַֹנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ. וּבְנֻחֹה יֹאמַר, שׁוּבָה יְיָ רִבְבוֹת אַלְפֵי יִשְֹרָאֵל. יָקוּם אֱלֹהִים יָפוּצוּ אוֹיְבָיו, וְיָנֻסוּ מְשַנְּאָיו מִפָּנָיוּ.

וְיִתְקַיֵּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה, וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. מַה טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ יַעֲקֹב, מִשְׁכְּנֹתֶיךָ יִשְֹרָאֵל,

אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן:

перевод
Да будет угодно Тебе, Г-сподь, мой Б-г и Б-г моих отцов, подыскать мне жилище – хорошее, красивое и удобное, чтобы в скором времени я и моя семья поселились в нем. И пусть будет в нем прозрачный и чистый воздух, и не будет в нем холодно и сыро, и да будет проникать в него солнечный свет в час рассвета и в час заката. И пусть оно будет способствовать нам и нашему здоровью и всякому доброму делу. 

И поспеши, и очисти это жилище и его помещения, и каждый уголок в нем от духов-вредителей, от дурного глаза и от всевозможных ущербов и недостатков, – силой Своего святого Имени, исходящего из стиха:

“И когда Ковчег Завета трогался в путь, Моше говорил: Поднимись, Г-сподь, и рассеются Твои враги, и побегут ненавидящие Тебя от Твоего Лица. А когда (Ковчег) останавливался, он говорил: Оборотись, Г-сподь бесчисленных тысяч Израиля”. “И поднимется Б-г, и рассеются Его враги, и побегут ненавидящие Его от Его Лица”.

И осуществи для нас стих, в котором написано: “И не случится с тобой несчастья, и зараза не приблизится к твоему жилищу”. “Как хороши твои шатры, Яаков, твои жилища, Израиль”.

Амен, да будет так!

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом молитв из сборника «Взываю к Тебе» на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here