Молитва об успешном воспитании детей

Дата: | версия для печати версия для печати
1914

תפילה לזכות לגידול ילדים בנחת

Молитва об успешном воспитании детей — в более точном переводе — о том, чтобы удостоиться вырастить детей в «нахате«. Всем знакомо выражение «маленькие дети — маленькие проблемы, большие дети — большие проблемы»… Эта молитва — просьба родителей именно о том, чтобы взращивание детей приносило радость и нахат руах (отраду). Необходимой составляющей наших усилий по воспитанию является наша искренняя, из глубины души, молитва о благополучии и успехе наших детей. В этой небольшой молитве собраны все чаяния родительского сердца — просьбы о благополучии детей как в духовном, так и в материальном аспектах. И пусть в заслугу наших искренних молитв Вс-вышний пошлет нам успех в воспитании, и мы удостоимся увидеть счастье наших детей!

транслитерация текст на иврите
Рибон коль hаоламим, рам аль рамим, шма тфилат баэй адэха, левакеш рахамэха
вэ-хасадэха. Тэзакени бэ-ров хэмлатэха, легадэль банай ле-аводатэха, бэ-нахат вэ-ло
бэ-цаар. Вэ-ло йевошу, ки йедабру эт ойвим ба-шаар. Вэ-йиhйю мэмулаим у-мэзоразим ба-Тора. Вэ-итпарнэсу ми-тахат ядха бэ-нэкиют у-вэ-шофи. Вэ-ло имацэ ва-hэм шемец дофи. Вэ-эйнэйну роот бэ-симхатам, бэ-Торатам у-вэ-hацлахатам.
Йиhйю ле-рацон имрэй фи, бэ-ад олалай вэ-тапай. Вэ-йехашэв лефанэха ке-hакрават пар, би-зхут йешенэй адмат афар, вэ-эгьйон либи лефанэха, А-дойной цури вэ-гоали. Амэн.
רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים, רָם עַל רָמִים, שְׁמַע תְּפִלַּת בָּאֵי עָדֶיךָ, לְבַקֵּשׁ רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ. תְּזַכֵּנִי בְּרֹב חֶמְלָתֶךָ, לְגַדֵּל בָּנַי לַעֲבוֹדָתֶךָ, בְּנַחַת וְלֹא בְּצַעַר. וְלֹא יֵבֹשׁוּ, כִּי יְדַבְּרוּ אֶת אוֹיְבִים בַּשַָּׁעַר. וְיִהְיוּ מְמֻלָּאִים וּמְזֹרָזִים בַּתּוֹרָה. וְיִתְפַּרְנְסוּ מִתַּחַת יָדְךָ בִּנְקִיּוּת וּבְשֹׁפִי. וְלֹא יִמָּצֵא בָָהֶם שֶׁמֶץ דֹּפִי. וְעֵינֵינוּ רוֹאוֹת בְּשִֹמְחָתָם, בְּתוֹרָתָם וּבְהַצְלָחָתָם.
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי, בְּעַד עוֹלָלַי וְטַפַּי. וְיֵחָשֵׁב לְפָנֶיךָ כְּהַקְרָבַת פָּר, בִּזְכוּת יְשֵׁנֵי אַדְמַת עָפָר, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי. אָמֵן.
перевод
Владыка всех миров, вознесенный над вознесенными! Выслушай молитву пришедших к Тебе, чтобы просить о твоем милосердии и благоволении. Удостой меня по великой милости Своей вырастить моих детей для служения Тебе в радости, а не в скорби. И да не осрамятся они при встрече с недругами. И да будут они преисполнены Торы и проворны в ее изучении. И пусть благосостояние придет к ним из Твоей руки — в чистоте и в изобилии. Да не окажется в них и крупицы порока. И пусть наши глаза узрят их радость, их Тору и их успехи.Да будут угодны Тебе слова моих уст, (произнесенные) во имя моих детей и младенцев. И пусть засчитаются они перед Тобою как принесение в жертву быка, (принятую Тобою благодаря) заслугам спящих во прахе. (Да будут угодны Тебе) помыслы моего сердца, Г-сподь — моя опора и мое спасение. Амен.

Эта молитва взята из книги «Маанэ лашон»

 

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом молитв из сборника «Взываю к Тебе» на русский язык.
 

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here