Молитва ШЛА а-Кадош — о себе и о потомстве

Дата: | версия для печати версия для печати
42910
молитва-за-детей

תפילת אבות ואמהות

Молитва Шла а-Кадош о детях (השל”ה הקדוש — раби Йешая бар Авраам Алеви Гурвиц – один из духовных лидеров ашкеназских евреев, мудрец и кабалист; автор книги Шней лухот а-брит (Две скрижали завета), аббревиатура которой стала его именем, с добавкой «а-кадош» — святой) — это просьба о благополучии и успехе наших детей во всех аспектах — в духовном и в материальном, особенно в изучении Торы и в нахождении пары, и трепете перед Небесами. Как написано в книге «Шней лухот а-брит» («Две скрижали завета»):

«Мы обязаны молиться и просить у Всевышнего обо всем, чего желаем, ибо все – от Него. И потому обо всем, в чем нуждается человек во всякий час, он должен приучить себя произнести короткую молитву, в которой изложит Всевышнему просьбу свою, и во всяком деле скажет: “Властелин мира! Дай мне успех на пути моем, ибо от Тебя – все и т. д.” И более всего человек должен просить о том, чтобы было у него достойное, идущее путями Торы потомство во веки веков, и чтобы вместе с этим было у потомков его все нужное, и достойная пара ‑ от Г-спода будет все это.

И мое сердце говорит мне, что время особого благоволения к такой молитве – канун рош-ходеш (начала месяца) сиван – месяца, в котором дана была Тора, и мы были названы тогда “сынами Г-споду, Б-гу нашему”.

Шла а-Кадош советует родителям (и мужу, и жене) в этот день также поститься и давать цдаку (пожертвование), и пробудить себя к раскаянию и исправлению в своем доме всего, что нужно исправить, во всех делах.

Цдака увеличивает Ваши заслуги и пробуждает милосердие Всевышнего!

транслитерация текст на иврите
Ата hу А-дойной Элоhэйну ад шело барата hа-олам, вэ-ата А-дойной Элоhэйну ми-ше-барата hаолам, у-мэ-олам вэ-ад олам Ата Эль, у-варата оламха бэ-гин ле-иштмода Элоhутха бэ-эмцаут Торатха hа-кдоша кмо ше-омру работэйну зихронам ливраха, “Бэрэшит”, бишвиль Тора у-вишвиль Исраэль, ки hэм амха вэ-нахалатха ашер бахарта ба-hэм ми-коль hа-умот, вэ-натата ла-hэм Торатха hа-кдоша, вэ-кэравтам ле-Шимха hа-гадоль.

Вэ-аль киюм hаолам вэ-аль киюм hа-Тора ба лану мимха А-дойной Элоhэйну шнэй цивуим, катавта бэ-Торатха “пру у-рву”,вэ-катавта бэ-Торатха “Вэ-лимадтэм отам эт бнэйхэм”, вэ-hакавана би-штэйэм ахат, ки ло ла-тоhу барата ки им
лашевет, вэ-ли-хводха барата яцарта аф асита, кдэй ше-ниhйе анахну вэ-цеэцаэну вэ-цээцаэй коль амха бейт Исраэль йодэй Шмэха вэ-ломдэй Торатэха.

У-вхэн аво элеха А-дойной Мэлех малхэй hамлахим, вэ-апиль тхинати, вэ-эйнай леха тэлуйот ад ше-тэханэни вэ-тишма тфилати леhазмин ли баним у-ванот вэ-гам hэм ифру вэ-ирбу hэм у-внэйhэм у-внэй внэйhэм ад соф коль hа-дорот летахлит шеhэм ва-ани кулану яаску бэ-Торатха hакдоша лилмод у-леламэд лишмор вэ-лаасот у-лекайем коль диврэй талмуд Торатэха бэ-аhава, вэ-hаэр эйнэну бэ-Торатэха вэ-дабэк либэйну бэ-мицвотэха ле-аhава у-ле-ира эт Шмэха.

Авину ав hарахаман, тэн
ле-хулану хаим аруким у-врухим, ми камоха ав hарахамим зохэр йецурав ле-хаим бэ-рахамим, зохрэну ле-хаим ницхиим, кмо ше-hитпалель Авраhам авину “лу Ишмаэль ихье лефанэха” у-фершу работэйну зихронам ливраха “бэ-иратэха”.
Ки аль кен, бати левакеш у-леханэн милефанэха ше-йеhэ зари вэ-зэра зари ад олам зэра кашер, вэаль имацэ ви у-вэ-зари у-вэ-зэра зари ад олам шум псуль ва-шемец, ах шалом
вэ-эмет вэ-тов вэ-яшар бэ-эйнэй Элоhим у-вэ-эйнэй адам, вэ-иhйю баалей Тора, марэй Микра, марэй Мишна, марэй Талмуд, марэй раза, марэй мицва, марэй гомлей хасадим, марэй мидот трумийот, вэ-яавдуха бэ-аhава у-вэ-ира пнимит, вэло ира хицонит, вэ-тэн лехоль гвия у-гвия мэhэм дэй махсора бэ-хавод, вэ-тэн лаhэм бриют вэ-хавод вэ-хоах, вэ-тэн лаhэм кома вэ-йофи вэ-хэн вэ-хэсед, вэ-иhйе аhава вэ-ахава вэ-шалом б-эйнэйhэм, вэ-тазмин лаhэм зивугим hагуним ми-зэра талмидэй хахамим, ми-зэра цадиким, вэгам зивугам иhйю хемотам кехоль ашер hитпалалти алейhэм, ки зикарон эхад оле лехан у-лехан.

Ата А-дойной йодэа коль таалумот, у-лефанэха ниглу мацпунэй либи, ки хаванати бэхоль эле лемаан Шимха hа-гадоль вэ-hа-кадош у-лемаан Торатха hа-кдоша, аль кен анэни А-дойной анэни баавур hаавот hакдошим Авраhам Ицхак вэ-Яаков, у-виглалам тошиа баним лиhйот hа-анафим домим ле-шоршам, у-вэ-авур Давид авдэха рэгель рвии ба-мэркава, hа-мэшорэр бэ-руах кодшеха.

Шир hамаалот ашрей коль йерэ А-дойной hаhолех би-драхав: ягиа капэха ки тохэль ашреха вэ-тов лах: иштэха ке-гэфен пория бэ-яркетэй вейтэха банэха ки-штилей зэйтим савив ле-шулханэха: hинэ хи хэн йеворах гавэр йерэ А-дойной: йеварэхэха А-дойной ми-цийон у-ръэ бэ-тов Йерушалаим коль йемэй хайеха: у-ръэ ваним леванэха шалом аль Исраэль.

Ана А-дойной шомэа тфила йекуям бану hа-пасук ва-ани зот брити отам амар А-дойной рухи ашер алеха у-дэворай ашер самти бэ-фиха ло ямушу ми-пиха у-ми-пи зараха у-ми-пи зэра зараха амар А-дойной мэ-ата вэ-ад олам.

Иhйю ле-рацон имрэй фи вэ-hэгьон либи лефанэха, А-дойной цури вэ-гоали.

אַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁלֹּא בָרָאתָ הָעוֹלָם, וְאַתָּה הוּא אֱלֹהֵינוּ מִשֶּׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם, וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל. וּבָרָאתָ עוֹלָמְךָ בְּגִין לְאִשְׁתְּמוֹדַע אֱלָהוּתְךָ בְּאֶמְצָעוּת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, כְּמו שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, «בְּרֵאשִׁית», בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה וּבִשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, כִּי הֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהֶם מִכָּל הָאֻמּוֹת, וְנָתַתָּ לָהֶם תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְקֵרַבְתָּם לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל.

וְעַל קִיּוּם הָעוֹלָם וְעַל קִיּוּם הַתּוֹרָה בָּא לָנוּ מִמְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שְׁנֵי צִוּוּיִם. כָּתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ «פְּרוּ וּרְבוּ», וְכָתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ «וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם». וְהַכַּוָּנָה בִשְׁתֵּיהֶן אַחַת, כִּי לֹא לְתֹהוּ בָרָאתָ כִּי אִם לָשֶׁבֶת, וְלִכְבוֹדְךָ בָּרָאתָ יָצַרְתָּ אַף עָשִיתָ, כְּדֵי שֶּׁנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ.

וּבְכֵן אָבוֹא אֵלֶיךָ יְיָ מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, וְאַפִּיל תְּחִנָּתִי, וְעֵינַי לְךָ תְלוּיות עַד שֶׁתְּחָנֵּנִי וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתִי לְהַזְמִין לִי בָּנִים וּבָנוֹת. וְגַם הֵם יִפְרוּ וְיִרְבּוּ הֵם וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְנֵיהֶם עַד סוֹף כָּל הדּוֹרוֹת, לְתַכְלִית שֶׁהֵם וַאֲנִי וַאֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ יַעַסְקוּ בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂות וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתֶךָ בְּאַהֲבָה, וְהָאֵר עֵינֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְיַחֵד לְבֶָבֵנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה שְׁמֶךָ.

אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, תֵּן לְכֻלָּנוּ חַיִּים אֲרֻכִּים וּבְרוּכִים, מִי כָמוֹךָ אַב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים, זָכְרֵנוּ לְחַיִּים נִצְחִיִּים, כְּמוֹ שֶׁהִתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אָבִינוּ «לוּ יִחְיֶה לְפָנֶיךָ», וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, «בְּיִרְאָתֶךָ».

כִּי עַל כֵּן, בָּאתִי לְבַקֵּשׁ וּלְהִתְחַנֵן מִלְּפָנֶיךָ שֶׁיְּהֵא זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם זֶרַע כָּשֵׁר. וְאַל יִמָּצֵא בִי וּבְזַרְעִי וּבְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם שׁוּם פְּסוּל וְשֶׁמֶץ, אַךְ שָׁלוֹם וֶאֱמֶת וְטוֹב וְיָשָׁר בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וּבְעֵינֵי אָדָם, וְיִהְיוּ בַּעֲלֵי תוֹרָה, מָארֵי מִקְרָא, מָארֵי מִשְׁנָה, מָארֵי תַלְמוּד, מָארֵי רָזָא, מָארֵי מִצְוָה, מָארֵי גוֹמְלֵי חֲסָדִים, מָארֵי מִדּוֹת תְּרוּמִיּות, וְיַעַבְדוּךָ בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה פְּנִימִית, לֹא יִרְאָה חִיצונִית, וְתֵן לְכָל גְּוִיָּה וּגְוִיָּה דֵּי מַחְסוֹרָהּ בְּכָבוֹד, וְתֵן לָהֶם בְּרִיאוּת וְכָבוֹד, וְכֹחַ, וְתֶן לָהֶם קוֹמָה וְיֹפִי וְחֵן וָחֶסֶד, וְיִהְיֶה אַחְוָה וְשָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְתַזְמִין לָהֶם זִווּגִים הֲגוּנִים מִזֶּרַע תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, מִזֶּרַע צַדִּיקִים, וְגַם הֵם זִווּגָם יִהְיהֶ כְּמוֹתָם, כְּכָל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתִּי עֲלֵיהֶם, כִּי זִכָּרוֹן אֶחָד עוֹלֶה לְכַאן וּלְכַאן.

אַתָּה יְיָ יוֹדֵעַ כָּל תַּעֲלוּמות, וּלְפָנֶיךָ נִגְלוּ מַצְפּוּנֵי לִבִּי, כִּי כַוָּנָתִי בְּכָל אֵלֶּה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וּלְמַעַן תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, עַל כֵּן עֲנֵנִי יְיָ עֲנֵנִי, בַּעֲבוּר הָאָבוֹת הַקְּדוֹשִׁים אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב. וּבִגְלָלָם תּוֹשִׁיעַ בָּנִים לִהְיוֹת הָעֲנָפִים דוֹמהֶ לְשָׁרְשָׁם, וּבַעֲבוּר דָּוִד עַבְדְּךָ רֶגֶל רְבִיעִי בַּמֶּרְכָּבָה, הַמְשׁוֹרֵר בְּרוּחַ קָדְשֶׁךָ.

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא יְיָ הַהוֹלֵךְ בִּדְרָכָיו: יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תאֹכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ: אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ: הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא יְיָ: יְבָרֶכְךָ יְיָ מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ: וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל:

אָנָא יְיָ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, יְקֻיַּם בִּי הַפָּסוּק: וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְיָ, רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ, וּדְבָרַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְּפִיךָ, לֹא יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ, אָמַר יְיָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

перевод
Ты, Г-сподь, наш Б-г, пребывал до того, как Ты сотворил этот мир. И Ты – наш Б-г с той поры, что Ты сотворил этот мир. И навеки веков – Ты – Б-г. И Ты сотворил Свой мир, чтобы раскрылась Твоя Б-жественность через Твою святую Тору, как сказали наши мудрецы, благословенна память о них: “Берешит – ради Торы и ради Израиля (Б-г сотворил небо и землю)”, ибо это Твой народ и Твой удел, который Ты выбрал из всех племен, и дал им Свою святую Тору, и приблизил их к Своему великому Имени.И относительно существования мира и существования Торы пришли к нам от Тебя, Г-сподь, наш Б-г, два повеления. Ты написал в Своей Торе: “Плодитесь и размножайтесь”, и (еще) Ты написал в Своей Торе: “И обучайте им (этим словам) своих сыновей”. И смысл обоих (повелений) один – ведь не для хаоса Ты сотворил (мир), а чтобы заселить (его); для Своей Славы Ты сотворил, создал и также сделал (его), чтобы были мы и наши потомки, и потомки наших потомков, знающими Твое Имя и учащими Твою Тору.И потому я прихожу к Тебе, Г-сподь, Царь царей, и низвергаю свою мольбу, и мои глаза устремлены к Тебе, пока Ты не сжалишься надо мною и услышишь мою молитву, и даруешь мне сыновей и дочерей, так чтобы плодились и множились они и их дети, и дети их детей до конца всех поколений – ради того, чтобы и они, и я – все мы – занимались Твоей святой Торой, учились и учили других, сохраняли, выполняли и осуществляли с любовью все слова учения Твоей Торы. Освети наши глаза для постижения Твоей Торы, и прилепи наши сердца к Твоим заповедям, чтобы любить Твое Имя и трепетать перед ним.

Отец наш, Отец милосердный, даруй всем нам жизнь долгую и благословенную. Кто подобен Тебе, милостивый Отец, в милосердии вспоминающий для жизни Свои создания. Вспомни нас для вечной жизни, как молился об этом наш праотец Авраам, прося за своего сына: “Только бы он жил перед Тобой”, и объяснили наши мудрецы, благословенна память о них: “жил перед Тобой” – в трепете перед Тобой.

И потому я пришел просить и вымаливать у Тебя, чтобы мое потомство и потомство моих детей навеки оставалось кашерным, и чтобы никогда не обнаружилось ни в моем потомстве, ни в потомстве моих детей никакого порока и недостатка, но лишь цельность, истина, доброта и прямизна в глазах Б-га и в глазах людей. И да будут они знатоками Торы, сведущими в письменной Торе, в Мишне и Талмуде, сведущими в тайнах Торы, освещающими мир заповедями, освещающими мир добрыми делами, обладателями возвышенных качеств. И да служат они Тебе в любви и в глубоком благоговении, а не в показном “страхе”. И даруй каждому из них с достоинством все, чего ему не достает. И даруй им здоровье, почет и силу, и даруй им статность и красоту, миловидность и добросердечность, и пребудут среди них любовь, братство и мир. И подбери им достойных супругов из мудрецов Торы, из потомства праведников. И пусть сбудется для супругов моих детей все, о чем просил я для моих детей, потому что одно памятование (перед Тобою) для тех и для других.

Ты, Г-сподь, ведаешь все скрытое и открыты перед Тобой тайники моего сердца, что я прошу обо всем этом ради Твоего Имени, великого и святого, и ради Твоей святой Торы. И поэтому ответь мне, Г-сподь, ответь ради святых праотцев Авраама, Ицхака и Яакова, ради них (отцов) помоги сыновьям, чтобы были ветви подобны своим корням, и ради Давида, Своего слуги, четвертого колеса в (небесной) колеснице, слагающего пророческие песнопения.

Песнь восхождений. “Счастлив всякий боящийся Г-спода, следующий путями Его. Когда ты ешь от плодов труда своих рук, счастлив ты и хорошо тебе. Твоя жена во внутренних покоях твоего дома, как плодоносная виноградная лоза; сыновья вокруг твоего стола, как молодые масличные деревца. Вот так благословится муж, боящийся Г-спода. Благословит тебя Г-сподь с Сиона и будешь видеть благополучие Иерусалима все дни своей жизни. И увидишь сынов своих сыновей. Мир над Израилем!” (Теилим, 128)

Прошу, Г-сподь, слушающий молитву, пусть осуществится для нас стих: “И это Мой союз с вами, – сказал Г-сподь. – Мой дух, который на тебе, и Мои слова, которые я вложил в твои уста, да не отойдут от твоих уст и от уст твоих потомков, и от уст потомков твоих потомков, – сказал Г-сподь, – отныне и навсегда”. (Йешаяу, 59:21)

И да будут угодны Тебе слова моих уст и намерения моего сердца, Г-сподь – моя опора и мое спасение.

 

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом молитв из сборника «Взываю к Тебе» на русский язык.
 

5 КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here