Теилим при боли в бедрах

Дата: | версия для печати версия для печати
415

תהילים פרק קמב

Псалом 142

С этой молитвой обратился Давид к Б-гу в час испытания. И с тех пор евреи всегда повторяют ее, когда молят об избавлении.

транслитерация текст на иврите
1.Маскиль леДавид, биhйото вамеара тфила.
2.Коли эль А-дойной эзъак, коли эль А-дойной этханан.
3.Эшпох лефанав сихи, царати лефанав агид.
4.Беhитъатеф алай рухи, веата ядата нетивати, беорах зу аhалех тамну фах ли.
5.hабет ямин уръэ веэйн ли макир, авад манос мимени, эйн дореш ленафши.
6.Заакти элейха А-дойной, амарти ата махси, хельки беэрец hахайим.
7.hакшива эль ринати ки далоти меод, hацилени меродфай ки амцу мимени.
8.hоциа мимасгер нафши, леhодот эт шмеха, би яхтиру цадиким ки тигмоль алай.
א  מַשְׂכִּיל לְדָוִד;
בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה    תְפִלָּה.
ב  קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶזְעָק;    קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶתְחַנָּן.
ג  אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי;    צָרָתִי, לְפָנָיו אַגִּיד.
ד  בְּהִתְעַטֵּף עָלַי, רוּחִי—    וְאַתָּה, יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי:
בְּאֹרַח-זוּ אֲהַלֵּךְ—    טָמְנוּ פַח לִי.
ה  הַבֵּיט יָמִין, וּרְאֵה—    וְאֵין-לִי מַכִּיר:
אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי;    אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי.
ו  זָעַקְתִּי אֵלֶיךָ,    יְהוָה:
אָמַרְתִּי, אַתָּה מַחְסִי;    חֶלְקִי, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים.
ז  הַקְשִׁיבָה, אֶל-רִנָּתִי—    כִּי-דַלּוֹתִי-מְאֹד:
הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי—    כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי.
ח  הוֹצִיאָה מִמַּסְגֵּר, נַפְשִׁי—    לְהוֹדוֹת אֶת-שְׁמֶךָ:
בִּי, יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים—    כִּי תִגְמֹל עָלָי.
перевод

1.Дума Давида. Молитва в час, когда он скрывался в пещере.
2.Мой голос к Г-споду возопит, мой голос Г-спода умолять будет.
3.Изолью перед Ним свою мольбу, свою беду перед Ним поведаю,
4.когда изнемогает во мне душа. Тебе известен мой путь; на пути, по которому я хожу, расставили мне капкан.
5.Посмотри направо и увидишь, что нет у меня друга – пропало мое укрытие, никто не заботится о моей душе.
6.Взываю к Тебе, Г-сподь, говорю: «Ты – мое убежище, мой удел в земле живых».
7.Внемли моей мольбе, ибо я совсем изнемог, спаси меня от преследователей – ведь они сильнее меня.
8.Выведи из тесноты мою душу, чтобы прославлять Твое Имя. Мною будут гордиться праведники, когда Ты воздашь мне добром.

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
ПОДЕЛИТЬСЯ