Теилим перед просьбой или прошением

Дата: | версия для печати версия для печати
1157

תהילים פרק סה

Псалом 65

Давид принимает личную ответственность за беды, которые постигают народ, ибо он – глава нации. Ввиду его особого положения, даже крохотные его изъяны подмечаются массами и становятся причиной осквернения Имени Вс-вышнего. (Алших)

транслитерация текст на иврите
  1. Ла-мнацэах мизмор ле-Давид шир.
  2. Леха думия тhила Элойhим бэ-Цийон у-леха йешулам нэдэр.
  3. Шомэа тфила адэха коль басар явоу.
  4. Диврэй авонот гавру мэни пшаэйну Ата тэхапрэм.
  5. Ашрэй тивхар у-тэкарэв ишкон хацэрэха нисбэа бэ-тув бэйтэха кдош hэйхалеха.
  6. Нораот бэ-цедэк таанэну Элойhэй ишэну мивтах коль кацвэй эрэц вэ-ям рэхоким.
  7. Мэхин hарим бэ-хохо нэзар би-гвура.
  8. Машбиах шъон ямим шъон галэйhэм ва-hамон леумим.
  9. Ва-йиръу йошвэй кцавот мэ-ототэха моцаэй вокэр ва-эрэв тарнин.
  10. Пакадта hа-арэц ва-тэшкокэhа рабат ташрэна пэлег Элойhим малэ маим тахин дэганам ки хэн тхинэhа.
  11. Тламэhа равэ нахэт гдудэhа би-рвивим тмогэгэна цимха тэварэх.
  12. Итарта шнат товатэха у-маагалеха ирафун дашэн.
  13. Ирафу нэот мидбар вэ-гиль гваот тахгорна.
  14. Лавшу харим hа-цон ва-амаким яатфу вар итроау аф яширу.
א  לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר, לְדָוִד שִׁיר.
ב  לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן;    וּלְךָ, יְשֻׁלַּם-נֶדֶר.
ג  שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה—    עָדֶיךָ, כָּל-בָּשָׂר יָבֹאוּ.
ד  דִּבְרֵי עֲו‍ֹנֹת, גָּבְרוּ מֶנִּי;    פְּשָׁעֵינוּ, אַתָּה תְכַפְּרֵם.
ה  אַשְׁרֵי, תִּבְחַר וּתְקָרֵב—    יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ:
נִשְׂבְּעָה, בְּטוּב בֵּיתֶךָ;    קְדֹשׁ, הֵיכָלֶךָ.
ו  נוֹרָאוֹת, בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ—    אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ;
מִבְטָח כָּל-קַצְוֵי-אֶרֶץ,    וְיָם רְחֹקִים.
ז  מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ;    נֶאְזָר, בִּגְבוּרָה.
ח  מַשְׁבִּיחַ, שְׁאוֹן יַמִּים—שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם;    וַהֲמוֹן לְאֻמִּים.
ט  וַיִּירְאוּ, יֹשְׁבֵי קְצָו‍ֹת—מֵאוֹתֹתֶיךָ;    מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין.
י  פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ, רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה—    פֶּלֶג אֱלֹהִים, מָלֵא מָיִם;
תָּכִין דְּגָנָם,    כִּי-כֵן תְּכִינֶהָ.
יא  תְּלָמֶיהָ רַוֵּה, נַחֵת גְּדוּדֶהָ;    בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה, צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ.
יב  עִטַּרְתָּ, שְׁנַת טוֹבָתֶךָ;    וּמַעְגָּלֶיךָ, יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן.
יג  יִרְעֲפוּ, נְאוֹת מִדְבָּר;    וְגִיל, גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה.
יד  לָבְשׁוּ כָרִים, הַצֹּאן—    וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ-בָר;
יִתְרוֹעֲעוּ,    אַף-יָשִׁירוּ.
перевод

1.Для руководителя хора. Песня Давида с музыкальным сопровождением.
2.В молчании Твоя слава, Б-г Циона, и ради Тебя все исполняют свои обеты.
3.Слушающий молитву, к Тебе придет вся плоть.
4.Грешные дела одолели меня – искупи наши преступления.
5.Счастлив избранный Тобой и приближенный к Тебе: он поселится во дворах Твоих, насытится благами Твоего дома, святостью Твоего Храма.
6.Чудесами по Своей справедливости ответь нам, Б-г нашего спасения, Упование всех концов земли и далеких морей,
7.утверждающий горы Своей силой, препоясанный могуществом,
8.успокаивающий прибой морей, рев их волн и рев толп народа.
9.И трепещут обитатели всех концов Земли перед Твоими знамениями; с наступлением утра и вечера воспевают Тебя.
10.Ты заботишься о земле и обильно поишь ее – от чертогов Б-га наполняется водой. Приготовляешь Ты на ней хлеб, ибо так Ты ее устроил.
11.Насыщаешь ее борозды, орошаешь ее пажити, струями дождя разрыхляешь ее, благословляя ее растения.
12.Увенчал Ты год Своим благом, и Твои поля источают тук.
13.Орошаются пастбища пустынь, и препоясываются холмы ликованием.
14.Пастбища оделись стадами, и долины укутались злаками – поют и ликуют!

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
ПОДЕЛИТЬСЯ