Теилим, псалом 11

Дата: | версия для печати версия для печати
1273

תהילים פרק יא

Псалом 11

Все от Б-га, и страдания в том числе. Они могут быть не только карой, но и испытанием, посылаемым праведному, чтобы увеличить его награду.

транслитерация текст на иврите
1.Ламнацеах леДавид, бА-дойной хасити, эйх томру ленафши, нуди hархем ципор.
2.Ки hине hарешаим, йидрехун кешет, конену хицам аль йетер, лирот бемо офель лейишрей лэв.
3.Ки hашатот, йеhаресун, цадик ма пааль.
4.А-дойной беhейхаль кадшо, А-дойной башамаим кисъо, эйнав йехезу, афъапав йивхану бней адам.
5.А-дойной цадик йивхан, вераша веоhев хамас санъа нафшо.
6.Ямтер аль решаим пахим эш, вегафрит, веруах зильафот менат косам.
7.Ки цадик А-дойной цдакот аhев, яшар йехезу фанеймо.
א  לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד:
בַּיהוָה, חָסִיתִי—אֵיךְ, תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי;    נודו (נוּדִי), הַרְכֶם צִפּוֹר.
ב  כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים, יִדְרְכוּן קֶשֶׁת,    כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל-יֶתֶר—
לִירוֹת בְּמוֹ-אֹפֶל,    לְיִשְׁרֵי-לֵב.
ג  כִּי הַשָּׁתוֹת, יֵהָרֵסוּן—    צַדִּיק, מַה-פָּעָל.
ד  יְהוָה, בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ—    יְהוָה, בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ:
עֵינָיו יֶחֱזוּ—    עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ, בְּנֵי אָדָם.
ה  יְהוָה, צַדִּיק יִבְחָן:    וְרָשָׁע, וְאֹהֵב חָמָס—שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ.
ו  יַמְטֵר עַל-רְשָׁעִים, פַּחִים:    אֵשׁ וְגָפְרִית, וְרוּחַ זִלְעָפוֹת—מְנָת כּוֹסָם.
ז  כִּי-צַדִּיק יְהוָה, צְדָקוֹת אָהֵב;    יָשָׁר, יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ.
перевод

1.Руководителю хора – от Давида. У Г-спода я нашел убежище. Неужели вы скажите моей душе: «Лети, как птица, к своей горе?»
2.Ведь вот: нечестивые натягивают лук, их стрела – на тетиве, чтоб из темноты стрелять в прямодушных.
3.Когда основания разрушены, что может совершить праведник?
4.Г-сподь – в Своем святом Храме, Г-сподь – Его престол в небесах. Его глаза наблюдают, Его взгляд испытывает сынов человеческих.
5.Г-сподь испытывает праведного, а порочного и корыстного ненавидит Его душа.
6.Дождем прольет на нечестивых горящие угли и серу, настигнет их испепеляющий ветер.
7.Ведь Г-сподь праведен и любит праведные деяния; предстанут перед Ним прямодушные.

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
 

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here