Теилим, псалом 28

Дата: | версия для печати версия для печати
1167

תהילים פרק כח

Псалом 28

Давид просит, чтобы Г-сподь отплатил его недругам по принципу «мера за меру». Он говорит: «Когда они говорили со мной, одно было у них на устах, а другое – на сердце. Они хотели уничтожить меня так, чтобы я даже не знал, что они замышляют. И Ты, Г-сподь, поступи с ними также: одно на устах, а другое в сердце. «Ведь они не понимают поступков Г-спода и дел Его рук…»». И им покажется, что Г-сподь заботится об их процветании, хотя на самом деле Он губит их. (Мальбим)

транслитерация текст на иврите
1.ЛеДавид, элейха А-дойной экра, цури аль техераш мимэни, пэн тэхеше мимэни, венимшальти им йордей вор.
2.Шма коль таханунай бешавъи элейха, бенасъи ядай эль двир кадшеха.
3.Аль тимшехэни, им решаим веим поалей авэн, доврей шалом им рээйhем вераа бильвавам.
4.Тэн лаhем кефаалам, ухероа маалелэйhем, кемаасэ йедэйhем тэн лаhем, hашэв гмулам лаhем.
5.Ки ло явину эль пеулот А-дойной веэль маасэ ядав, йеhерсэм вело йивнэм.
6.Барух А-дойной ки шама коль таханунай.
7.А-дойной узи умагини, бо ватах либи венээзарти, ваяалоз либи, умишири аhодэну.
8.А-дойной оз ламо, умаоз йишуот мешихо hу.
9.hошиа эт амэха уварэх эт нахалатэха, уреэм венасъэм ад hаолам.
א  לְדָוִד, אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא—    צוּרִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי:
פֶּן-תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי;    וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יוֹרְדֵי בוֹר.
ב  שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי,    בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ;
בְּנָשְׂאִי יָדַי,    אֶל-דְּבִיר קָדְשֶׁךָ.
ג  אַל-תִּמְשְׁכֵנִי עִם-רְשָׁעִים,    וְעִם-פֹּעֲלֵי-אָוֶן:
דֹּבְרֵי שָׁלוֹם, עִם-רֵעֵיהֶם;    וְרָעָה, בִּלְבָבָם.
ד  תֶּן-לָהֶם כְּפָעֳלָם,    וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם:
כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם, תֵּן לָהֶם;    הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם.
ה  כִּי לֹא יָבִינוּ, אֶל-פְּעֻלֹּת יְהוָה—    וְאֶל-מַעֲשֵׂה יָדָיו;
יֶהֶרְסֵם,    וְלֹא יִבְנֵם.
ו  בָּרוּךְ יְהוָה:    כִּי-שָׁמַע, קוֹל תַּחֲנוּנָי.
ז  יְהוָה, עֻזִּי וּמָגִנִּי—    בּוֹ בָטַח לִבִּי, וְנֶעֱזָרְתִּי:
וַיַּעֲלֹז לִבִּי;    וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ.
ח  יְהוָה עֹז-לָמוֹ;    וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא.
ט  הוֹשִׁיעָה, אֶת-עַמֶּךָ—    וּבָרֵךְ אֶת-נַחֲלָתֶךָ;
וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם,    עַד-הָעוֹלָם.
перевод

1.Псалом Давида. К Тебе, Г-сподь, воззову! Моя Твердыня, не будь глух ко мне. Ибо, если Ты промолчишь, уподоблюсь я нисходящим в могилу.
2.Услышь голос моей мольбы, взывающий к Тебе, когда возношу руки к обители Твоей святости.
3.Не влеки меня к злодеям и творящим беззаконие. Они мирно беседуют со своими ближними, но в сердце их – зло.
4.Воздай им по их поступкам и по злым наветам их; воздай им по делам их рук, отплати по заслугам.
5.Ведь они не понимают поступков Г-спода и дел Его рук – истреби их и не возрождай!
6.Благословен Г-сподь, ибо Он услышал голос моей мольбы.
7.Г-сподь – моя сила и мой щит; на Него уповало мое сердце, и от Него пришла мне помощь. И обрадовалось мое сердце – отблагодарю Его своей песней.
8Г-сподь – сила Своего народа; Он – спасительная крепость для Своего помазанника.
9.Спаси Свой народ и благослови Свой надел; направляй и возвышай их всегда!

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here