Теилим, псалом 4

Дата: | версия для печати версия для печати
1762

תהילים פרק ד

Псалом 4

И этот псалом Давид сложил во время своего бегства от Авшалома. Многие вожди Израиля перешли на сторону бунтовщика, и в своей песне Давид предлагает универсальный «рецепт», как человеку – победить свое дурное начало…

транслитерация текст на иврите
1.Ламнацеах бингинот мизмор леДавид.
2.Бекаръи, анени Элойhей цидки, бацар, hирхавта ли, ханени, ушма тфилати.
3.Бней иш, ад мех води лихлима, теэhавун рик, тевакшу хазав сэла.
4.Удеу, ки hифла А-дойной хасид ло, А-дойной йишма бекаръи элав.
5.Ригзу веаль техетау, имру вильвавхем, аль мишкавхем, ведому сэла.
6.Зивху зивхей цедек, увитху эль А-дойной.
7.Рабим омрим, ми яръэну тов, неса алейну ор панеха А-дойной.
8.Натата симха велиби, меэт деганам ветирошам рабу.
9.Бешалом яхдав, эшкева веишан, ки ата А-дойной левадад лаветах тошивени.
א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד
ב בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי—בַּצָּר, הִרְחַבְתָּ לִּי;    חָנֵּנִי, וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי
ג בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה—תֶּאֱהָבוּן רִיק;    תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה
ד וּדְעוּ—כִּי-הִפְלָה יְהוָה, חָסִיד לוֹ;    יְהוָה יִשְׁמַע, בְּקָרְאִי אֵלָיו
ה רִגְזוּ, וְאַל-תֶּחֱטָאוּ:    אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ סֶלָה
ו זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק;    וּבִטְחוּ, אֶל-יְהוָה
ז רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ-טוֹב:    נְסָה עָלֵינוּ, אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה
ח נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי;    מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ
ט בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו, אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן:    כִּי-אַתָּה יְהוָה לְבָדָד; לָבֶטַח, תּוֹשִׁיבֵנִי
перевод

1.Руководителю хора; в сопровождении струнных. Песня Давида.
2.Ответь на мой зов, Б-г, справедливый ко мне, расширивший для меня теснину. Сжалься надо мною и услышь мою молитву.
3.Сыны великих мужей! Доколе моя честь будет отдана на посрамление, а вы продолжите любить пустое и гнаться за лживым?
4.Знайте, что Г-сподь отделил Себе благочестивого – Г-сподь услышит мой зов.
5.Трепещите – и не согрешите, обдумывайте это, лежа в своих постелях – и безмолвствуйте.
6.Приносите праведные жертвы и уповайте на Г-спода.
7.Многие говорят: «Кто явит нам добро?» Яви нам свет Своего лица, Г-сподь.
8.Ты вложил в мое сердце радость – большую, чем им приносит изобилие хлеба и вина.
9.Мирно, в согласии с Ним, лягу и сразу усну, ибо только Ты, Г-сподь, позволяешь мне пребывать в безопасности.

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here