Теилим, псалом 41

Дата: | версия для печати версия для печати
1457

תהילים פרק מא

Псалом 41

Этот псалом завершает первую из пяти книг Теилим. В его заключительном стихе Давид благодарит Г-спода за завершение первой книги, провозглашая «Благословен Г-сподь, Б-г Израиля…» — и подобными же словами завершаются четыре книги Псалмов. А в конце пятой, заключающей книги Давид тринадцать раз воздал хвалу Б-гу, восклицая: «Слава Г-споду!».

транслитерация текст на иврите
  1. Ла-мнацэах мизмор ле-Давид.
  2. Ашрэй маскиль эль даль бэ-йом раа имальтэhу А-дойной.
  3. А-дойной ишмэрэhу в-ихайеhу вэ-ушар ба-арэц вэ-аль титнэhу бэ-нэфэш ойвав.
  4. А-дойной исъадэну аль эрэс двай коль мишкаво hафахта вэ-хальйо.
  5. Ани амарти А-дойной ханэни рэфаа нафши ки хатати лах.
  6. Ойвай йомру ра ли матай ямут вэ-авад шмо.
  7. Вэ-им ба лиръот шав едабэр либо икбац авэн ло йеце лахуц едабэр.
  8. Яхад алай итлахашу коль сонъай алай яхшэву раа ли.
  9. Двар блияаль яцук бо ва-ашэр шахав ло йосиф лакум.
  10. Гам иш шломи ашэр батахти во охэль лахми hигдиль алай акэв.
  11. Вэ-Ата А-дойной ханэни ва-hакимэни ва-ашалма лаhэм.
  12. Бэ-зот ядати ки хафацта би ки ло яриа ойви алай.
  13. Ва-ани бэ-туми тамахта би ва-тацивэни лефанэха ле-олам.
  14. Барух А-дойной Элойhай Исраэль мэ-hа-олам вэ-ад hа-олам амэн ве-амэн.
א  לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
ב  אַשְׁרֵי, מַשְׂכִּיל אֶל-דָּל;    בְּיוֹם רָעָה, יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה.
ג  יְהוָה, יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ—יאשר (וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ;    וְאַל-תִּתְּנֵהוּ, בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו.
ד  יְהוָה—יִסְעָדֶנּוּ, עַל-עֶרֶשׂ דְּוָי;    כָּל-מִשְׁכָּבוֹ, הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ.
ה  אֲנִי-אָמַרְתִּי, יְהוָה חָנֵּנִי;    רְפָאָה נַפְשִׁי, כִּי-חָטָאתִי לָךְ.
ו  אוֹיְבַי—יֹאמְרוּ רַע לִי;    מָתַי יָמוּת, וְאָבַד שְׁמוֹ.
ז  וְאִם-בָּא לִרְאוֹת, שָׁוְא יְדַבֵּר—לִבּוֹ, יִקְבָּץ-אָוֶן לוֹ;    יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר.
ח  יַחַד—עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ, כָּל-שֹׂנְאָי;    עָלַי—יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי.
ט  דְּבַר-בְּלִיַּעַל, יָצוּק בּוֹ;    וַאֲשֶׁר שָׁכַב, לֹא-יוֹסִיף לָקוּם.
י  גַּם-אִישׁ שְׁלוֹמִי, אֲשֶׁר-בָּטַחְתִּי בוֹ—    אוֹכֵל לַחְמִי;
הִגְדִּיל עָלַי    עָקֵב.
יא  וְאַתָּה יְהוָה, חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי;    וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם.
יב  בְּזֹאת יָדַעְתִּי, כִּי-חָפַצְתָּ בִּי:    כִּי לֹא-יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי.
יג  וַאֲנִי—בְּתֻמִּי, תָּמַכְתָּ בִּי;    וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם.
יד  בָּרוּךְ יְהוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל—מֵהָעוֹלָם, וְעַד הָעוֹלָם:    אָמֵן וְאָמֵן.
перевод

1.Для руководителя хора. Песня Давида.
2.Счастлив понимающий обездоленного, в день беды избавит его Г-сподь.
3.Г-сподь сохранит и оживит его. Славен будет он на земле, и Ты не отдашь его воле недругов.
4.Г-сподь поддержит его на ложе недуга, когда болезнью будет расстроен весь его покой.
5.Сказал я: «Г-сподь, смилуйся надо мной. Исцели мою душу, ибо я согрешил перед Тобою».
6.Мои враги говорят обо мне со злобой: «Когда же он умрет и забудется его имя?»
7.И если приходят повидать меня. Лицемерно сочувствуют, а их сердце накапливает зло. Они выходят вон – и судачат.
8.Шепчутся обо мне все мои ненавистники, замышлявшие злое против меня:
9. «Вошел в него разрушительный недуг, и раз уж он слег, то больше не встанет».
10.Даже мой союзник, на которого я полагался, евший мой хлеб, умножил козни против меня.
11.Но Ты, Г-сподь, смилуйся надо мной и подними меня, и я отплачу им.
12.Из этого узнаю, что Ты благоволишь ко мне, что мой враг не восторжествует надо мной.
13.А меня за мою безыскусность Ты поддержал и поставил пред Своим Лицом навсегда.
14.Благословен Г-сподь, Б-г Израиля, во веки веков. Да будет так! И да будет так!

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here