Теилим, псалом 54

Дата: | версия для печати версия для печати
981

תהילים פרק נד

Псалом 54

Снова отряды царя Шауля окружали Давида, когда он скрывался в пустыне Зиф. Местные жители предали его и готовили ему западню. Но в любой беде Давид надеется на помощь Г-спода.

транслитерация текст на иврите
  1. Ла-мнацэах би-нгинот маскиль ле-Давид.
  2. Бэ-во hа-зифим ва-йомру ле-Шауль hа-ло Давид мистатэр иману.
  3. Элойhим бэ-шимха hошиэни у-ви-гвуратха тэдинэни.
  4. Элойhим шма тфилати hаазина ле-имрэй фи.
  5. Ки зарим каму алай вэ-арицим бикшу нафши ло саму Элойhим ле-нэгдам сэла.
  6. hинэ Элойhим озэр ли А-дойной бэ-сомхэй нафши.
  7. Яшив hа-ра ле-шорэрай ба-амитха hацмитэм.
  8. Би-ндава эзбэха лах одэ шимха А-дойной ки тов.
  9. Ки ми-коль цара hицилани у-вэ-ойвай раата эйни.
א  לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מַשְׂכִּיל לְדָוִד.
ב  בְּבֹא הַזִּיפִים, וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל:    הֲלֹא דָוִד, מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ.
ג  אֱלֹהִים, בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי;    וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי.
ד  אֱלֹהִים, שְׁמַע תְּפִלָּתִי;    הַאֲזִינָה, לְאִמְרֵי-פִי.
ה  כִּי זָרִים, קָמוּ עָלַי—    וְעָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי;
לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם    סֶלָה.
ו  הִנֵּה אֱלֹהִים, עֹזֵר לִי;    אֲדֹנָי, בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי.
ז  ישוב (יָשִׁיב) הָרַע, לְשֹׁרְרָי;    בַּאֲמִתְּךָ, הַצְמִיתֵם.
ח  בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה-לָּךְ;    אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי-טוֹב.
ט  כִּי מִכָּל-צָרָה, הִצִּילָנִי;    וּבְאֹיְבַי, רָאֲתָה עֵינִי.
перевод

1.Для руководителя хора. В сопровождении музыкальных инструментов. Дума Давида,
2.в час, когда пришли зифеи и сказали Шаулю: «Ведь Давид скрывается у нас».
3.О Б-г, Своим Именем меня выручи и Своим могуществом отомсти за меня.
4.О Б-г, услышь мою молитву, внемли речам моих уст.
5.Ибо чужаки поднялись на меня и деспоты искали моей души, не ощущали Б-га рядом с собой никогда.
6.Ведь Б-г помогает мне, мой Владыка с теми, кто поддерживает мою душу.
7.Обратит Он зло на моих врагов, Своей истиной истребит их.
8.Принесу добровольные жертвы, буду прославлять твое Имя, Г-сподь, ведь Ты – благо.
9.Ведь из любой беды Ты спасал меня и поражение врагов видел мой глаз.

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here