Теилим, псалом 83

Дата: | версия для печати версия для печати
1223

תהילים פרק פג

Псалом 83

Согласно пророчествам, перед приходом Машиаха и конечным Избавлением, все мировые державы объединятся, чтобы уничтожить еврейский народ, возвратившийся на свою землю. И когда другой надежды уже не останется – Б-г вступит в бой, и обрушится на полчища врагов, «как огонь, сжигающий лес». Эта битва воцарит Вс-вышнего и его помазанника на земле, и после нее все народы примут Царство Б-га как верховную власть.

транслитерация текст на иврите
1.Шир мизмор леАсаф.
2.Элойhим аль дами лах, аль техераш, веаль тишкот Эль.
3.Ки hине ойвеха йеhемаюн, умесанъэха насъу рош.
4.Аль амеха яариму сод, вейитъяацу аль цефунеха.
5.Амру леху венаххидем мигой, вело йизахер шем Йисраэль од.
6.Ки ноацу лэв яхдав,алеха брит йихроту.
7.Аhалей Эдом вейишмеэлим моав веhагрим.
8.Гваль веамон веамалек плешет им йошвей цор.
9.Гам ашур нильва имам, hаю зроа ливней лот сэла.
10.Асе лаhем кемидьян, кесисра, хеявин бенахаль кишон.
11.Нишмеду веэйн дор, hаю домен лаадама.
12.Шитемо недивемо кеорэв вехизеэв, ухезевах ухецалмуна коль несихемо.
13.Ашер амру, нирша лану эт неот Элойhим.
14.Элойhай, шитемо хагальгаль кекаш лифней руах.
15.Кеэш тивъар яар, ухелеhава телаhет hарим.
16.Кен тирдефем бесаареха, увесуфатха теваhалем.
17.Мале фнейhем калон, вивакшу шимха А-дойной.
18.Йевошу вейибаhалу адей ад, веяхперу вейоведу.
19.Вейедъу ки ата шимха А-дойной левадеха, эльйон аль коль hаарец.
א שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף
ב אֱלֹהִים אַל-דֳּמִי-לָךְ;    אַל-תֶּחֱרַשׁ וְאַל-תִּשְׁקֹט אֵל
ג כִּי-הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ, יֶהֱמָיוּן;    וּמְשַׂנְאֶיךָ, נָשְׂאוּ רֹאשׁ
ד עַל-עַמְּךָ, יַעֲרִימוּ סוֹד;    וְיִתְיָעֲצוּ, עַל-צְפוּנֶיךָ
ה אָמְרוּ—לְכוּ, וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי;    וְלֹא-יִזָּכֵר שֵׁם-יִשְׂרָאֵל עוֹד
ו כִּי נוֹעֲצוּ לֵב יַחְדָּו;    עָלֶיךָ, בְּרִית יִכְרֹתוּ
ז אָהֳלֵי אֱדוֹם, וְיִשְׁמְעֵאלִים;    מוֹאָב וְהַגְרִים
ח גְּבָל וְעַמּוֹן, וַעֲמָלֵק;    פְּלֶשֶׁת, עִם-יֹשְׁבֵי צוֹר
ט גַּם-אַשּׁוּר, נִלְוָה עִמָּם;    הָיוּ זְרוֹעַ לִבְנֵי-לוֹט סֶלָה
י עֲשֵׂה-לָהֶם כְּמִדְיָן;    כְּסִיסְרָא כְיָבִין, בְּנַחַל קִישׁוֹן
יא נִשְׁמְדוּ בְעֵין-דֹּאר;    הָיוּ דֹּמֶן, לָאֲדָמָה
יב שִׁיתֵמוֹ נְדִיבֵימוֹ, כְּעֹרֵב וְכִזְאֵב;    וּכְזֶבַח וּכְצַלְמֻנָּע, כָּל-נְסִיכֵימוֹ
יג אֲשֶׁר אָמְרוּ, נִירְשָׁה לָּנוּ—    אֵת, נְאוֹת אֱלֹהִים
יד אֱלֹהַי, שִׁיתֵמוֹ כַגַּלְגַּל;    כְּקַשׁ, לִפְנֵי-רוּחַ
טו כְּאֵשׁ תִּבְעַר-יָעַר;    וּכְלֶהָבָה, תְּלַהֵט הָרִים
טז כֵּן, תִּרְדְּפֵם בְּסַעֲרֶךָ;    וּבְסוּפָתְךָ תְבַהֲלֵם
יז מַלֵּא פְנֵיהֶם קָלוֹן;    וִיבַקְשׁוּ שִׁמְךָ יְהוָה
יח יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ עֲדֵי-עַד;    וְיַחְפְּרוּ וְיֹאבֵדוּ
יט וְיֵדְעוּ—    כִּי-אַתָּה שִׁמְךָ יְהוָה לְבַדֶּךָ
עֶלְיוֹן,    עַל-כָּל-הָאָרֶץ
перевод

1.Песня, псалом Асафа.
2.Б-же, не закрывай уши и не храни молчание; не безмолвствуй, Б-г.
3.Ибо вот Твои враги возвысили голос и Твои ненавистники вскинули головы.
4.Против Твоего народа замышляют втайне дурное и сговариваются против хранимых Тобой.
5.Говорят: «Пойдем и истребим их, чтобы не было такого народа, чтобы не упоминали больше имя Израиля».
6.Сговорились единодушно, против Тебя заключили союз:
7.шатры Эдома и ишмаэлитов, Моав и потомки Агари,
8.Геволь и Амон, Амалек и палестинцы с жителями Тира.
9.Даже Ашур присоединился к ним, навсегда став подмогой потомкам Лота.
10.Поступи с ними, как с Мидьяном, как с Сисрой и Явином у потока Кишон.
11.Ты истребил их в Эйн-Доре, стали они удобрением для земли.
12.Поступи с ними, с их вождями, как с Оревом и Зеевом, как с Зевахом и с Цальмуной.
13.Так поступи со всеми их вождями, которые говорили: «Захватим себе во владение обитель Б-га».
14.Мой Б-г! Сделай их подобными перекати-полю, подобными соломинке на ветру.
15.Как огонь, сжигающий лес, и как пламя, опаляющее горы,
16.так преследуй их Своей бурей – Своим вихрем приведи их в смятение.
17.Покрой краской стыда их лица, чтобы искали Твое имя, Г-сподь.
18.Будут посрамлены и устрашены навсегда, опозорены и истреблены.
19.И все узнают, что только Ты, чье Имя – Г-сподь, властвуешь над всей Землей.

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here