Теилим, псалом 92

Дата: | версия для печати версия для печати
1379

תהילים פרק צב

Псалом 92

Псалом 92 – был сложен еще Адамом, Первым Человеком, в самый первый Шаббат Вселенной, и был дополнен нашим учителем Моше после того, как Г-сподь даровал Израилю законы о субботнем покое.

транслитерация текст на иврите
1.Мизмор шир лейом hашабат.
2.Тов леhодот лА-дойной, улезамер лешимха Эльйон.
3.Леhагид бабокер хасдеха, веэмунатха балейлот.
4.Алей асор, ваалей навель, алей hигайон бехинор.
5.Ки симахтани А-дойной бефаалеха, бемаасей ядеха аранен.
6.Ма гадлу маасеха А-дойной, меод амку махшевотеха!
7.Иш баар ло йеда, ухсиль ло явин эт зот.
8.Бифроах решаим кмо эсев, ваяцицу коль поалей авен, леhишамдам адей ад.
9.Веата маром леолам А-дойной.
10.Ки hине ойвеха А-дойной, ки hине ойвеха йоведу, йитпарду коль поалей авен.
11.Ватарем киръэм карни, балоти бешэмен раанан.
12.Ватабет эйни бешурай, бакамим алай мерэим, тишмана азнай.
13.Цадик катамар йифрах, кеэрез балеванон йисге.
14.Штулим бевейт А-дойной бехацрот Элойhейну яфриху.
15.Од йинувун бесэйва, дшеним вераананим йиhъю.
16.Леhагид ки яшар А-дойной, цури вело авлата бо.
א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת
ב טוֹב, לְהֹדוֹת לַיהוָה;    וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן
ג לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ;    וֶאֱמוּנָתְךָ, בַּלֵּילוֹת
ד עֲלֵי-עָשׂוֹר, וַעֲלֵי-נָבֶל;    עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר
ה כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ;    בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן
ו מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה;    מְאֹד, עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ
ז אִישׁ-בַּעַר, לֹא יֵדָע;    וּכְסִיל, לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת
ח בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים, כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן:    לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד
ט וְאַתָּה מָרוֹם—    לְעֹלָם יְהוָה
י כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְהוָה—    כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ
יִתְפָּרְדוּ,    כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
יא וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי;    בַּלֹּתִי, בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן
יב וַתַּבֵּט עֵינִי,    בְּשׁוּרָי
בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים—    תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי
יג צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח;    כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה
יד שְׁתוּלִים, בְּבֵית יְהוָה;    בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ
טו עוֹד, יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה;    דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ
טז לְהַגִּיד, כִּי-יָשָׁר יְהוָה;    צוּרִי, וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ
перевод

1.Песнопение с музыкальным сопровождением на день субботний.
2.Хорошо благодарить Г-спода и воспевать Твое Имя, Вс-вышний,
3.утром – возвещать Твое милосердие и Твою истину – ночами.
4.Под звуки десятиструнной лиры и на арфе, под напевные звуки лютни.
5.Ибо развеселил Ты меня, Г-сподь, Своими делами! Возрадуюсь делам Твоих рук!
6.Как величественны дела Твои, Г-сподь! Очень глубоки Твои помыслы.
7.Невеже не постичь и глупцу не понять их.
8.Разрастаются порочные, как трава, и процветают все, творящие беззаконие – только для того, чтобы быть истребленными навсегда.
9.А Ты вознесен навечно, Г-сподь!
10.Ибо вот – Твои враги, Г-сподь, ибо вот – Твои враги сгинут, рассеются все, творящие беззаконие.
11.И Ты вознес, как рог буйвола, мою славу – умащен я благоуханным елеем.
12.Мои глаза смотрели на моих злейших врагов, восставших на меня нечестивцев слышали мои уши.
13.Праведник расцветет, как финиковая пальма, как ливанский кедр, вознесется.
14.Укорененные в Доме Г-спода, во дворах нашего Б-га они расцветут.
15.И в старости дадут плоды, будут тучны и сочны,
16.возвещая, что справедлив Г-сподь, мой оплот, и нет в Нем неправды.

 

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here