Теилим, псалом 94

Дата: | версия для печати версия для печати
1086

תהילים פרק צד

Псалом 94

Этот псалом левиты пели в четвертый день недели во время жертвоприношений в Храме, ибо на четвертый день были созданы Солнце и Луна, и в будущем Г-сподь взыщет с тех, кто поклоняется им.

транслитерация текст на иврите
1.Эль некамот А-дойной, Эль некамот hофиа.
2.hинасе шофет hаарец, hашев гмуль аль гэим.
3.Ад матай решаим А-дойной, ад матай решаим яалозу.
4.Ябиу йидабру атак, йитамру, коль поалей авен.
5.Амеха А-дойной йидакъу, венахалатеха, йиану.
6.Альмана вегер яhарогу, витомим йирацеху.
7.Вайомру ло йиръе Яh, вело явин Элойhей Яаков.
8.Бину боарим баам, ухсилим матай таскилу.
9.hанота озен hало йишма, им йоцер аин hало ябит.
10.hайосер гойим hало йохиах, hамеламед адам даат.
11.А-дойной йодеа махшевот адам, ки hема hавель.
12.Ашрей магевер ашер теясрену Яh, умиторатха теламдену.
13.Леhашкит ло мимей ра, ад йикаре лараша шахат.
14.Ки ло йитош а-дойной амо, венахалато ло яазов.
15.Ки ад цедек яшув мишпат, веахарав коль йишрей лэв.
16.Ми якум ли им мерэим, ми йитъяцев ли им поалей авен.
17.Лулей А-дойной эзрата ли, кимъат шахна дума нафши.
18.Им амарти мата рагли, хасдеха А-дойной йисъадени.
19.Беров саръапай бекирби, танхумеха, йишаашъу нафши.
20.hайихавреха кисе hавот, йоцер амаль алей хок.
21.Ягоду аль нефеш цадик, ведам наки яршиу.
22.Вайиhи А-дойной ли лемисгав, вЭлойhай лецур махси.
23.Ваяшев алейhем эт онам, увераатам яцмитем, яцмитем А-дойной Элойhейну. 
א אֵל-נְקָמוֹת יְהוָה;    אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ
ב הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ;    הָשֵׁב גְּמוּל, עַל-גֵּאִים
ג עַד-מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה:    עַד-מָתַי, רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ
ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק;    יִתְאַמְּרוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
ה עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ;    וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ
ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ;    וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ
ז וַיֹּאמְרוּ, לֹא יִרְאֶה-יָּהּ;    וְלֹא-יָבִין, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב
ח בִּינוּ, בֹּעֲרִים בָּעָם;    וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ
ט הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע;    אִם-יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט
י הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ:    הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת
יא יְהוָה—יֹדֵעַ, מַחְשְׁבוֹת אָדָם:    כִּי-הֵמָּה הָבֶל
יב אַשְׁרֵי, הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ;    וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ
יג לְהַשְׁקִיט לוֹ, מִימֵי רָע—    עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת
יד כִּי, לֹא-יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ;    וְנַחֲלָתוֹ, לֹא יַעֲזֹב
טו כִּי-עַד-צֶדֶק, יָשׁוּב מִשְׁפָּט;    וְאַחֲרָיו, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב
טז מִי-יָקוּם לִי, עִם-מְרֵעִים;    מִי-יִתְיַצֵּב לִי, עִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן
יז לוּלֵי יְהוָה, עֶזְרָתָה לִּי—    כִּמְעַט, שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי
יח אִם-אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי;    חַסְדְּךָ יְהוָה, יִסְעָדֵנִי
יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי—    תַּנְחוּמֶיךָ, יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי
כ הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת;    יֹצֵר עָמָל עֲלֵי-חֹק
כא יָגוֹדּוּ, עַל-נֶפֶשׁ צַדִּיק;    וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ
כב וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב;    וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי
כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם, אֶת אוֹנָם—    וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם
יַצְמִיתֵם,    יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
перевод

1.Б-г возмездия – Г-сподь. Б-г возмездия, явись!
2.Поднимись, Судья земли, водай по заслугам высокомерным!
3.До каких пор существовать нечестивцам, Г-сподь? До каких пор радоваться порочным?
4.Разглагольствуют, говорят заносчиво, похваляются все, творящие беззаконие.
5.Твой народ, Г-сподь, они притесняют и терзают Твой наследный надел.
6.Вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют.
7.И говорят: «Не увидит Г-сподь, не поймет Б-г Яакова!»
8.Поймите, невежественнейшие из людей! Глупцы, когда образумитесь?
9.Сотворивший ухо – и не услышит?! Неужели создавший глаз не увидит?!
10.Карающий народы – и не накажет? Научивший человека знанию,
11.Г-сподь знает, что мысли человека призрачны.
12.Счастлив человек, которого Ты наказываешь, Г-сподь, и кого обучаешь Своей Торе.
13.Чтобы дать ему покой в дни беды, когда под нечестивыми разверзнется пропасть.
14.Ибо не покинет Г-сподь Свой народ и Своего наследного надела не оставит.
15.Но возвратит судом к справедливости – и тогда все обретут прямодушные.
16.Кто восстанет со мной против злодеев? Кто встанет со мной против творящих беззаконие?
17.Если бы не помощь Г-спода, в мгновение поселилась бы в могиле моя душа.
18.Если я говорил: «Пошатнулась моя нога», Твое милосердие, Г-сподь, поддерживало меня.
19.Когда тревоги переполняли меня, Твои утешения давали отраду моей душе.
20.Уживется ли с Тобой власть порока, возводящая злодейство в закон?
21.Собираются они против праведной души, чтобы пролить невинную кровь.
22.Но Г-сподь был мне оплотом, и мой Б-г – крепостью, спасавшей меня.
23.И Он обратит их беззаконие против них, и их злодейство их уничтожит. Истребит их Г-сподь, наш Б-г!

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here