Согласно разделению 5 книг Теилим на ежедневные порции по дням месяца — в 11 день месяца принято читать следующие теилим (псалмы): 60, 61, 62, 63, 64, 65
תהילים פרק ס
Псалом 60
Когда Израиль не выполняет волю Г-спода, он бессильно отступает перед врагом. Но когда Израиль выполняет волю Г-спода, ему добавляется сила и мощь, как сказано: «Вместе с Б-гом выйдем на битву, и Он склонит перед нами притеснителей». (Пиркей де-раби Элиэзер)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ, עַל-שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד. ב בְּהַצּוֹתוֹ, אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם— וְאֶת-אֲרַם צוֹבָה: וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת-אֱדוֹם בְּגֵיא-מֶלַח— שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף. ג אֱלֹהִים, זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ. ד הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי-מָטָה. ה הִרְאִיתָ עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה. ו נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס, לְהִתְנוֹסֵס— מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה. ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ ועננו (וַעֲנֵנִי). ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ—אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד. ט לִי גִלְעָד, וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי. י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי—עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרוֹעָעִי. יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם. יב הֲלֹא-אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ. יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ. |
перевод
1.Для руководителя хора. В сопровождении на «шушан». Свидетельство. Песнопение Давида, сложенное для наставления, |
Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סא
Псалом 61
Сказали наши мудрецы: Трон «хоронит» царя. Учим это из того, что каждый пророк в Израиле переживал четырех царей (ВТ Песахим, 86б). В изгнании народ Израиля молит о том, чтобы его избавителю, Машиаху, была дарована долгая жизнь (Радак).
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ עַל-נְגִינַת לְדָוִד. ב שִׁמְעָה אֱלֹהִים, רִנָּתִי; הַקְשִׁיבָה, תְּפִלָּתִי. ג מִקְצֵה הָאָרֶץ, אֵלֶיךָ אֶקְרָא— בַּעֲטֹף לִבִּי; בְּצוּר-יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי. ד כִּי-הָיִיתָ מַחְסֶה לִי; מִגְדַּל-עֹז, מִפְּנֵי אוֹיֵב. ה אָגוּרָה בְאָהָלְךָ, עוֹלָמִים; אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה. ו כִּי-אַתָּה אֱלֹהִים, שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי; נָתַתָּ יְרֻשַּׁת, יִרְאֵי שְׁמֶךָ. ז יָמִים עַל-יְמֵי-מֶלֶךְ תּוֹסִיף; שְׁנוֹתָיו, כְּמוֹ-דֹר וָדֹר. ח יֵשֵׁב עוֹלָם, לִפְנֵי אֱלֹהִים; חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַן יִנְצְרֻהוּ. ט כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד— לְשַׁלְּמִי נְדָרַי, יוֹם יוֹם. |
перевод
1.Для руководителя хора. В сопровождении музыкальных инструментов. Песня Давида. |
Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סב
Псалом 62
Б-г дарует мне совершенную защиту и опеку, только если я положусь на Него безо всяких оговорок, не уповая ни на какую другую силу. Его одного я должен считать «опорой своей силе», только «в Б-ге» я вправе искать «свое укрытие». (Алших)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ עַל-יְדוּתוּן— מִזְמוֹר לְדָוִד. ב אַךְ אֶל-אֱלֹהִים, דּוּמִיָּה נַפְשִׁי; מִמֶּנּוּ, יְשׁוּעָתִי. ג אַךְ-הוּא צוּרִי, וִישׁוּעָתִי; מִשְׂגַּבִּי, לֹא-אֶמּוֹט רַבָּה. ד עַד-אָנָה, תְּהוֹתְתוּ עַל-אִישׁ— תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם: כְּקִיר נָטוּי; גָּדֵר, הַדְּחוּיָה. ה אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ, יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ— יִרְצוּ כָזָב: בְּפִיו יְבָרֵכוּ; וּבְקִרְבָּם, יְקַלְלוּ-סֶלָה. ו אַךְ לֵאלֹהִים, דּוֹמִּי נַפְשִׁי: כִּי-מִמֶּנּוּ, תִּקְוָתִי. ז אַךְ-הוּא צוּרִי, וִישׁוּעָתִי; מִשְׂגַּבִּי, לֹא אֶמּוֹט. ח עַל-אֱלֹהִים, יִשְׁעִי וּכְבוֹדִי; צוּר-עֻזִּי מַחְסִי, בֵּאלֹהִים. ט בִּטְחוּ בוֹ בְכָל-עֵת, עָם— שִׁפְכוּ-לְפָנָיו לְבַבְכֶם; אֱלֹהִים מַחֲסֶה-לָּנוּ סֶלָה. י אַךְ, הֶבֶל בְּנֵי-אָדָם— כָּזָב בְּנֵי-אִישׁ: בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלוֹת; הֵמָּה, מֵהֶבֶל יָחַד. יא אַל-תִּבְטְחוּ בְעֹשֶׁק, וּבְגָזֵל אַל-תֶּהְבָּלוּ: חַיִל כִּי-יָנוּב— אַל-תָּשִׁיתוּ לֵב. יב אַחַת, דִּבֶּר אֱלֹהִים—שְׁתַּיִם-זוּ שָׁמָעְתִּי: כִּי עֹז, לֵאלֹהִים. יג וּלְךָ-אֲדֹנָי חָסֶד: כִּי-אַתָּה תְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ. |
перевод
1.Для руководителя хора Йедутуна. Песня Давида. |
Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סג
Псалом 63
В этом псалме царь Давид провозглашает: Вся цель моей жизни заключается в том, чтобы использовать величайшее благо – разумную речь – на прославление Тебя. Если я не делаю этого, моя жизнь лишается всякого смысла. (Мецудат Давид)
транслитерация | текст на иврите |
|
א מִזְמוֹר לְדָוִד; בִּהְיוֹתוֹ, בְּמִדְבַּר יְהוּדָה. ב אֱלֹהִים, אֵלִי אַתָּה— אֲשַׁחֲרֶךָּ: צָמְאָה לְךָ, נַפְשִׁי— כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי; בְּאֶרֶץ-צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי-מָיִם. ג כֵּן, בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִךָ— לִרְאוֹת עֻזְּךָ, וּכְבוֹדֶךָ. ד כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, מֵחַיִּים; שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ. ה כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי; בְּשִׁמְךָ, אֶשָּׂא כַפָּי. ו כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן, תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי; וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת, יְהַלֶּל-פִּי. ז אִם-זְכַרְתִּיךָ עַל-יְצוּעָי— בְּאַשְׁמֻרוֹת, אֶהְגֶּה-בָּךְ. ח כִּי-הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי; וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן. ט דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ; בִּי, תָּמְכָה יְמִינֶךָ. י וְהֵמָּה—לְשׁוֹאָה, יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי; יָבֹאוּ, בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ. יא יַגִּירֻהוּ, עַל-יְדֵי-חָרֶב; מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ. יב וְהַמֶּלֶךְ, יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים: יִתְהַלֵּל, כָּל-הַנִּשְׁבָּע בּוֹ— כִּי יִסָּכֵר, פִּי דוֹבְרֵי-שָׁקֶר. |
перевод
1.Песня Давида, когда он был в Иудейской пустыне. |
Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סד
Псалом 64
«Прислушайся, Б-г, к голосу моей молитвы» — сказали наши мудрецы, что Давид произнес эту молитву от имени пророка Даниэля, которого из-за уловок царедворцев бросили в логово львов. И Давид увидел в пророческом откровении все, что произойдет с ним, и молил о нем. И поскольку Даниэль был из его потомков (Зоар ч.3, 146а), сказал как бы от его имени. (Раши; Мецудат Давид)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. ב שְׁמַע-אֱלֹהִים קוֹלִי בְשִׂיחִי; מִפַּחַד אוֹיֵב, תִּצֹּר חַיָּי. ג תַּסְתִּירֵנִי, מִסּוֹד מְרֵעִים; מֵרִגְשַׁת, פֹּעֲלֵי אָוֶן. ד אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם; דָּרְכוּ חִצָּם, דָּבָר מָר. ה לִירֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם; פִּתְאֹם יֹרֻהוּ, וְלֹא יִירָאוּ. ו יְחַזְּקוּ-לָמוֹ, דָּבָר רָע— יְסַפְּרוּ, לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים; אָמְרוּ, מִי יִרְאֶה-לָּמוֹ. ז יַחְפְּשׂוּ עוֹלֹת— תַּמְנוּ, חֵפֶשׂ מְחֻפָּשׂ; וְקֶרֶב אִישׁ, וְלֵב עָמֹק. ח וַיֹּרֵם, אֱלֹהִים: חֵץ פִּתְאוֹם—הָיוּ, מַכּוֹתָם. ט וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם; יִתְנֹדְדוּ, כָּל-רֹאֵה בָם. י וַיִּירְאוּ, כָּל-אָדָם: וַיַּגִּידוּ, פֹּעַל אֱלֹהִים; וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ. יא יִשְׂמַח צַדִּיק בַּיהוָה, וְחָסָה בוֹ; וְיִתְהַלְלוּ, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב. |
перевод
1.Для руководителя хора. Песня Давида. |
Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סה
Псалом 65
Давид принимает личную ответственность за беды, которые постигают народ, ибо он – глава нации. Ввиду его особого положения, даже крохотные его изъяны подмечаются массами и становятся причиной осквернения Имени Вс-вышнего. (Алших)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר, לְדָוִד שִׁיר. ב לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן; וּלְךָ, יְשֻׁלַּם-נֶדֶר. ג שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה— עָדֶיךָ, כָּל-בָּשָׂר יָבֹאוּ. ד דִּבְרֵי עֲוֹנֹת, גָּבְרוּ מֶנִּי; פְּשָׁעֵינוּ, אַתָּה תְכַפְּרֵם. ה אַשְׁרֵי, תִּבְחַר וּתְקָרֵב— יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ: נִשְׂבְּעָה, בְּטוּב בֵּיתֶךָ; קְדֹשׁ, הֵיכָלֶךָ. ו נוֹרָאוֹת, בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ— אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ; מִבְטָח כָּל-קַצְוֵי-אֶרֶץ, וְיָם רְחֹקִים. ז מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ; נֶאְזָר, בִּגְבוּרָה. ח מַשְׁבִּיחַ, שְׁאוֹן יַמִּים—שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם; וַהֲמוֹן לְאֻמִּים. ט וַיִּירְאוּ, יֹשְׁבֵי קְצָוֹת—מֵאוֹתֹתֶיךָ; מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין. י פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ, רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה— פֶּלֶג אֱלֹהִים, מָלֵא מָיִם; תָּכִין דְּגָנָם, כִּי-כֵן תְּכִינֶהָ. יא תְּלָמֶיהָ רַוֵּה, נַחֵת גְּדוּדֶהָ; בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה, צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ. יב עִטַּרְתָּ, שְׁנַת טוֹבָתֶךָ; וּמַעְגָּלֶיךָ, יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן. יג יִרְעֲפוּ, נְאוֹת מִדְבָּר; וְגִיל, גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה. יד לָבְשׁוּ כָרִים, הַצֹּאן— וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ-בָר; יִתְרוֹעֲעוּ, אַף-יָשִׁירוּ. |
перевод
1.Для руководителя хора. Песня Давида с музыкальным сопровождением. |