Теилим для защиты от выкидыша

Дата: | версия для печати версия для печати
1108

תהילים פרק א

Псалом 1

Как приводится в Устной Торе, «каждый псалом, который был особенно дорог Давиду, он начинал со слова «счастлив»». В этом псалме царь Давид учит основополагающим компонентам, с помощью которых человек достигнет счастья и успеха: удалиться от общества злодеев и грешников и от их влияния, и – прилепиться к изучению Б-жественной мудрости и соблюдению заповедей.

транслитерация текст на иврите
1.Ашрей hаиш, ашер ло hалах баацат решаим, уведерех хатаим ло амад, увемошав лецим ло яшав.
2.Ки им беторат А-дойной хефцо, уветорато йеhге йомам валайла.
3.Веhая, кеэц шатуль аль пальгей маим, ашер пирьйо йитен беито, веалэhу ло йиболь, вехоль ашер яасе яцлиах.
4.Ло хен hарешаим, ки им камоц ашер тидфену руах.
5.Аль кен ло якуму решаим бамишпат, вехатаим баадат цадиким.
6.Ки йодеа А-дойной дерех цадиким, ведерех решаим товэд.
א אַשְׁרֵי הָאִישׁ—    אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים
וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד,    וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב
ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ;    וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה
ג וְהָיָה—    כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם
אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ—וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל;    וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ
ד לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים:    כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ
ה עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים—בַּמִּשְׁפָּט;    וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים
ו כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶּרֶךְ צַדִּיקִים;    וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד
перевод

1.Счастлив тот, кто не следовал совету порочных, кто не стоял на пути заблудших и в собрании насмешников не сидел.
2.Но только к Торе Г-спода влечет его, и в ее изучение он погружен днем и ночью.
3.Он будет словно дерево, посаженное у водных потоков, которое даст плод вовремя, чей лист не завянет. Во всем, что он сделает, преуспеет.
4.Не так порочные: они словно солома, которую разметает ветер.
5.Поэтому не устоят порочные на суде и заблудшие – в собрании праведных.
6.Ибо Г-сподь хранит путь праведных, а путь порочных – затеряется.

Редакция «Беерот Ицхак» выражает глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
 
ПОДЕЛИТЬСЯ