Эшет Хаиль — Ее домочадцы не боятся снега

Дата: | Автор: Р. Эстер Оффенгенден | версия для печати версия для печати
1206
снега

Она протягивает ладонь бедному, а свои руки — изнуренному…

Здесь речь идет о женщине из Царфата, которая, чтобы накормить пророка Элияу, протянула ему хлеб на ладони.

(По сути, этот поступок — лишь физическое действие, видимость, форма, в которую было облечено назначенное вдове испытание. Пророк не нуждался в воде и хлебе, он исполнял волю Творца. Это не значит, что испытание для вдовы было легким. Чтобы отдать последнюю каплю воды и муки, потребовалось все мужество и самоотверженность этой женщины. И в результате, Всевышний благословил ее тем, что мука и масло в ее доме никогда не заканчивались).

Но что значит, «ладонь» и «свои руки»? «Ладонь» это то, что она дает бедному, нуждающемуся. А две руки она подает изнуренному и жаждущему (измученному желанием). Такому ладони мало, ему нужно подать обе руки.

Здесь возникает и параллель с Наоми, которая привела Рут туда, куда та страстно желала.

Корень имени Рут на иврите — «утолять жажду». И сказано, что Наоми видела, как сильно Рут хотела быть с еврейским народом: «не уйду никуда; куда ты, туда и я; как ты, так и я; я всюду буду с тобой и твоим народом… Твой народ — мой народ! Твой Б-г — мой Б-г!»

Один из вариантов перевода следующего стиха такой:

Ее домочадцы не боятся снега, — все они одеты в теплые одежды…

Есть и иной вариант перевода, более точный. «Она не боится за своих домочадцев, им не страшен снег, все они в одеждах из червленицы» (нити, окрашенной в красное; обычно, так красили шерсть и понятно, что шерстяная одежда — теплая).

По преданию, этот стих говорит о Рахав. Напомним читателям: в книге Иеошуа сказано, что Рахав, спрятавшая в своем доме еврейских разведчиков, а дом ее был в городской стене, помогла им убежать от преследования, выпустив их из города через свое окно. Они спустились с помощью каната из червленой (красной) нити (см. главу 2, стих 18).

Уходя, разведчики велели Рахав привязать к окну красный шнурок, — он будет залогом того, что она и близкие ее уцелеют, когда евреи придут в Иерихон.

Снег — символ уничтожения и смерти, он покрывает все вокруг холодом и оцепенением.

Мертвый человек — холодный. Живой — горячий. Жизнь — это огонь. Жизнь — это красная горячая кровь. Семья Рахав не боится снега, все домочадцы ее одеты в красное. Они не будут уничтожены при захвате города.

Интересно и то, кто были спасенные посланники. По одному мнению, Калев и Пинхас (в этот раз отправили самых проверенных людей, чтобы не повторилась трагедия сорокалетней давности).

А по другому мнению, — Перец и Зерах, близнецы Тамар. Почему? Потому что Зераху, когда он родился, на ручку привязали красную нить.

Мы уже говорили, что от Рахав произошли десять пророков и священников. Есть мнение, что не десять, одиннадцать, так как Хульда, потомок Рахав, тоже была пророчицей. Кстати, свекра Хульды звали Тиква. А ту нить, которую Рахав привязывает к окну, она называет «тикват хут а-шани».

Красная нить — шерстяная, но не только поэтому она согревает. Красный — цвет теплый, зимой он лучше, чем всякий другой; психологически в стужу гораздо комфортнее в одежде теплых цветов.

продолжение следует

Благодарим журнал «Голос Яакова» и лично г-жу Аллу Фельдман за предоставленный материал.